Bueno el primer nikki que traduzco see!! xD!! espero y lo disfruten.
*~*~*~*~*~*~*~*~*~*
Hola, soy Yokoyama Yuu
Hoy estoy comiendo un plátano, como de costumbre
Y para el almuerzo, es soba
Y para la cena, es udon y curry
Pensar en ello, ha sido así durante unos 2 meses
Últimamente, me han dicho que mucha gente leé este blog
E incluso durante una entrevista para una revista,
"¿De verdad come plátanos todos los días?"
Todo el mundo, ¿lo ha notado?
Es extraño, ¿verdad?
¿Por qué iba a mentir sobre algo como esto?
Y entonces hay este
"¿Es molesto comer plátanos todos los días?"
Si se hace, usted sabe
Y después de eso
Durante la noche he escrito en mi blog acerca de los miembros sobre una fiesta sorpresa de cumpleaños para mi.
Acerca de esto, dijieron esto
"Leí en su blog acerca de la fiesta de cumpleaños sorpresa por los miembros, y ¿cómo te sientes al respecto?"
Iya iya iya
Eh
¿Qué pasa con ellos?
Por supuesto, mi corazón gritaba *
Toda persona, puede entender
Porque escribi a las 3 de la mañana
Pero pensar de esta manera, es infantil, ¿no?
Pero mi respuesta a esas preguntas que me hace un adulto **
Hoy voy a llegar tarde a causa de la Recomendación de teatro de disparo***
Pero definitivamente voy a dar paso a escuchar a él
Doron
---
Notas:
* Escribió心の叫びy significa literalmente pero que clase de sonidos extraños, aunque no tanto en japonés.
** ... No tengo ni idea de lo que él entiende por eso. XD El original delでもちゃんと質問に答えた僕は大人でしょasí que si alguien tiene alguna mejor idea, me encantaría escucharlas. : D
*** Disparo?? en verdad no le entendi !!
*~*~*~*~*~*~*~*~*~*
Traduccion al español SERINA
Traduccion al Ingles skycouldfall@livejournal
0 comentarios:
Publicar un comentario